Sunday, January 31, 2010

Trains coming, loves leaving



I love trains.   I grew up in a railroad town.  My father and grandfather worked on the railroad.  I went to sleep each night, for 18 years, to the sound of trains passing through the mountains, train whistles calling in the night,  train wheels clack-clack-clacking along the tracks across the river heading to or coming from the yards. Whenever I hear one today, it's like a song from the past taking root again ... and I get very ... nostalgic.

American songwriter Steve Goodman wrote a song later made famous by Arlo Guthrie, about a train called the "City of New Orleans."  Yeah, you know the one I mean.  :)  They say imitation is the greatest form of flattery.  Singer/songwriter Joe Dassin (son of Jules Dassin the film director), in 1972 took the melody from this song about a train and with the words (in French) of  Richelle Dassin and Claude Lemesle and a new arrangement, turned it into a meloncholic song, in French, about the end of a love affair.  (The couple in the song still love one another, they just weren't meant to live together, and they have things to talk about, say the lyrics.)

I was sitting outside on the patio at a family gathering one evening last summer when--as often happens when all the family gets together--everyone started singing.  One of the songs was "Salut les amoureux".  I didn't know the words but I sure recognized that melody!  This song is enormously popular here in Québec, even after more than 30 years. I say this because anytime it's played, I notice everyone up and starts singing along, and they all know ALL the words. 

Here's Arlo Guthrie, in 1978, in Atlanta, Georgia, performing with Shenandoah (my favorite version):

And now, its French adaptation, as "Salut les amoureux" ("Hello, Lovers", referring to a line in the song where neighbors pass by and call out to the couple, unaware that they are splitting up.)



There are lots of other versions out there, take your pick:  In English, by Steve Goodman, Willie NelsonJohn DenverJohnny Cash, Judy Collins, and Jerry Reed ; in German (by Rudi Carrell: "Wann wird's mal wieder richtig"); in Finnish (by Karma: "Huomenta Suomi"), and finally, by a bunch of people at some gathering, singing their hearts out, in French. 

Music transcends borders, it brings people together. We may not always understand the words, but the melodies can be, and frequently are, enjoyed and shared and played, again and again.

For any sing-along buffs out there, here are the respective lyrics: first in English,  then French. Hop the train, pull out your guitar and join in!

THE CITY OF NEW ORLEANS

Ridin’ on the City of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Fifteen cars and fifteen restless riders
Three conductors, and twenty-five sacks of mail.
All along the southbound odyssey
The train pulls out of Kankakee
and rolls along past houses, farms and fields.
Passing trains that have no name
Freight yards full of old black men
And the graveyards of the rusted automobiles

CHORUS:
Good morning, America, how are ya?
Say, don’t ya know me? I’m your native son!
I’m the train they call the City of New Orleans
I’ll be gone 500 miles when the day is done.

Dealin’ cards with the old men in the club car,
Penny a point, ain’t no one keepin’ score.
Pass the paper bag that holds the bottle,
Feel the wheels rumblin’ ‘neath the floor.
And the sons of pullman porters
And the sons of engineers
Ride their fathers’ magic carpet made of steel.
Mothers with their babes asleep
Are rockin’ to the gentle beat
And the rhythm of the rails is all they feel.

CHORUS:
Good morning, America, how are ya?
Say, don’t ya know me? I’m your native son!
I’m the train they call the City of New Orleans
I’ll be gone 500 miles when the day is done.

Night time on the City of New Orleans,
Changin’ cars in Memphis, Tennessee.
Halfway home and we’ll be there by morning,
To the Mississippi darkness rolling down to the sea.
But all the towns and people seem
To fade into a bad dream
And the steel rails still ain’t heard the news.
The conductor sings his songs again,
The passangers will please refrain,
This train’s got the disappearing railroad blues.

CHORUS:
Good night, America, how are ya?
I say, don’t ya know me, I’m your native son.
I’m the train they call the City of New Orleans,
I’ll be gone 500 miles when the day is done. [1]

And now in French:

SALUT LES AMOUREUX

Les matins se suivent et se ressemblent
Quand l'amour fait place au quotidien
On était pas fait pour vivre ensemble
Ça n'suffit pas toujours de s'aimer bien
C'est drôle hier on s'ennuyait
Et c'est à peine si l'on trouvait
Les mots pour se parler du mauvais temps
Et maintenant qu'il faut partir
On a cent milles choses à dire
Qui tiennent trop à coeur pour si peu de temps

CHORUS:
On s'est aimé comme on se quitte
Tout simplement sans penser à demain
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Aux adieux qui quelques fois se passent un peu trop bien

On fait c'qu'il faut on tien nos rôles
On se regarde on rit on craint un peu
On a toujours oublié quelques choses
C'est pas facile de se dire adieu
Et l'on sait trop bien que tôt ou tard
Demain peut-être ou même ce soir
On va se dire que tout n'est pas perdu
De ce roman inachevé
On va se faire un conte de fée
Mais on a passé l'âge on n'y croirait plus

CHORUS:
On s'est aimé comme on se quitte
Tout simplement sans penser à demain
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Aux adieux qui quelques fois se passent un peu trop bien

Roméo Juliette et tous les autres
Au fond de vos bouquins dormer en paix
Une simple histoire comme la nôtre
Est le seul qu'on écrira jamais
Allons petite il faut partir
Laisser ici nos souvenirs
On va descendre ensemble si tu veux
Et quand elle va nous voir passer
La patronne du café
Elle va encore nous dire salut les amoureux

CHORUS:
On s'est aimé comme on se quitte
Tout simplement sans penser à demain
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Aux adieux qui quelques fois se passent un peu trop bien. [2]


Friday, January 29, 2010

For Now, They Stay




Those prayers that should be drifting
up and out
now choked and held by nature's hand.
Once bright and firm, cloth soaked by rain,
the colors fade, in sifting seasons
like the songs from their once land
now choked and held, not lifting up
the heaviness of now.

Every spring they are replaced,
and brighter still until the sky rains down,
again, as if by plan
yet twisted hope
still sends out words that catch the wind,
are carried far and reach beyond
the shadow blocking sun's remembered light.

~ ~ Annie Wyndham

[first publication]

[This one was for you, Tibet.]

_______________________
*Photo by awyn, Jan. 28, 2010, outside my kitchen window.



Wednesday, January 27, 2010

The Air Around the Butterfly






The Air Around the Butterfly
Въздухът около пеперудата
by Katerina Stoykova
Sofia, Bulgaria: Fakel Express; First edition (August, 2009)
SBN: 978-954-9772-64-7
Size: 6.5" x 8.5", 147 pages
Price: $10.00

Bilingual poetry books are relatively rare today, particularly those where the English text is paired with one in a non-Latin alphabet.  The interesting thing about the above book--the author's first--is that she wrote the poems in English--her second language--and then translated them back into her native Bulgarian.

The 59 poems presented in this book are grouped into three sections, each representing a different period in the poet’s life.  The first section, “My Mother Was Going to War”, is a collection of poetic vignettes: of a mother who was dying; of a grandfather as a young guerrilla; of the first time she tried to leave home while yet a child; of a colonel's heart not yet thawed from the Cold War.  The second section,  “E.T. and I Phone Home” covers the poet's departure from her native Bulgaria to her arrival and settling in America, unsure of what that would entail, but "diving in" nonetheless.  The third section, titled “The Apple Who Wanted to Become a Pinecone”, is a collection of memories, observations and self-reflections where she acknowledges that "Here I've Already Been Lost”, yet she emerges finally, fully at home, as a writer and poet.

What particularly interested me about this book was first, its bilingualality--it introduces me to a language with which I am totally unfamiliar; and second, it offers an intriguing glimpse of the emotional seesaw that results from leaving one's home in one country to spend the rest of your life in another; of the nostalgic reluctance in letting go, coupled with the magnetic pull toward the unknown--and of the need, above all, to be one's Self.

This is reflected quite clearly in the poem  “Sus-toss”, which in the Hopi culture is a word that describes the disease that people suffer when they move to live on new lands.  Here are some excerpts:

Sus-toss is a disease that makes you not want the things you want . . .

It is the disease of living in a walnut shell
and spending all your strength to keep it closed. . .

Sus-toss . . . causes different parts of you to live in different places. . .

It makes you eat cheesecake when all you want is bread. . .

When you have sus-toss you are afraid to be happy.

Sus-toss makes you feel as though you are living somebody else's life.
Somebody ordinary.
Somebody terrified by the thought of not being successful.
Somebody who does not want to care about anything
and is bothered by that.

Sus-toss makes you want proof that it was all worth it.
You can see the rest of your life and predict every day
until the very end.
You feel as though you are sleep-living.

When I first sounded out the word "sus-toss", I had a mental image of people being thrown into the air, landing all twisted and confused, scrambling to unwobble themselves.  "It's us, tossed" was the word equivalent that came to mind, which implies a kind of forced ejection, like mandatory exile.  But deliberately choosing to take oneself out of one land, self-launching permanently toward another also, apparently, subjects a person to "sus-toss."

Katerina Stoykova plunges into her new life in America, still  “Slow Dancing with My Demons", asking the mirror to forget everything it's seen so far and to wipe the slate clean, as she leaps ahead with manifest

Optimism

The space in my heart
intentionally left blank


Some of the poems in the book are three pages long; others, but a single word:

Impatience Kills

quickly

The poems are a mixture of pathos and humor, expectation and disappointment, of having to eat “bitter cookies” and being lost, hanging on to  “The Rope to Nowhere”--yet finding a way to soar,  “still intact, flying elsewhere”.

This poet definitely has a sense of humor. The poem “Reluctance” is about a spare tire who “is constantly afraid/ that one day/ it will be his turn/ to start carrying the weight/ of the car/ in which/ he has been riding.”  He whispers his fears to the windshield wipers but "they just shake their heads."  He longs to be like the wheels, "so confident and groovy."   "Crossing" is a witty poem about an alphabet marching to the border, intent on taking over, to "help people".

In sum, this book is a delightful find. And I've learned a few Bulgarian words as well.


How To Write a Poem

Catch the air
 Around the butterfly

I admit I was a bit puzzled as to the meaning of the above poem, whose phrase "the air around the butterfly" was also chosen as the title for this book.  What does it mean to "catch the air" around a butterfly?  And assuming one can catch it, what then?  How does a poem arise from capturing butterfly air?


When a butterfly is at rest, the air around it is calm.  But when it flies and flaps its wings, it creates a small disturbance in the air. Miniscule, probably.  Chaos theory posits that even the smallest event can have large, widespread consequences, for example, meterologically.  Culturally speaking, its metaphorical equivalent, "the bufferfly effect,"  suggests that seemingly insignificant moments in our lives can alter our history and shape our destinies, depending, of course, on which path we ultimately choose to take (the operative words here being "can" (not "will"), and "choose".  Nothing is set in stone, or 100% predictable, when it comes to an individual life.   Possiblity, and creativity, I think, may trump "fate" in this regard.

An event happens, or a series of events occur, and we consider whether to go forward or to remain right where we are.  (Sometimes one doesn't have a choice.  One of Stoykova's poems describes a ladybug whose feet are stuck in tar:  "You will not come out whole," she warns, "even if you flap your wings/ very, very fast.") But wholeness, like happiness, is a matter of perception.  In immersing herself in "the air around the butterfly," Stoykova has let it gently lead her to the air beyond the air--enabling her to transform this experience into poetry.

This all seems to relate back to her poem "Sus-Toss", that existential malaise that manifests in a gnawing sense of the loss of connection--between what was left behind, and what has taken its place.  One attempts to live  both "here" and "there", simultaneously, so to speak.  Choosing not to go back doesn't mean  the longing for certain continuities will disappear.  Because this is an abiding interest--the pull between the there and the here, the then and the now--and its effect on those involved (as a phenomenon, rife with fascinating examples), it perhaps held special significance for me, and yet it bespeaks of a certain universality.  

Sometimes, in reading poetry, one hastens to be carried farther, beyond the words, and sometimes one simply prefers to remain still, content to rest with the words on the page and savor the moment.  Such was my reaction to Katerina Stoykova's collection of poems, on a twofold level: first, seeing the words themselves, as words; and second, following their collective story.  

Ms. Stoykova has, in effect, I think, caught the air around the butterfly, became a part of it, and these poems are the result.  In the final poem, an unnamed interviewer asks an apple why it wants to become a pinecone.  Well, for one, it's tired of being "sweet, and round, and rosy" and of having humans "look at it and salivate".  There is more to me than that, it seems to be hinting.  To become a pinecone, it plans to "elongate" and "develop scales," among other things, and finally, to "fall far, far, far from the tree."  Where this became a "story" for me, was in its unspoken echo back to a previous poem suggesting the same theme, i.e., breaking with the past (stretching out, unfolding, "elongating"), bracing oneself for the future, yet not wanting to lose the self in the process. But like the ladybug stuck in the tar, extracting oneself from a place of being stuck, or from one's roots, is never easy.  In the poem "Tree", Stoykova describes the stem of the tree as being the thickest around its hollow, that "if you lay it sideways/ it will look like/ a boa constrictor/ digesting an elephant."  The tree, anchored in the earth by its roots, its stem likened to a boa constrictor that can swallow one whole (i.e., suffocate, bring death)--one understandably would want to get "far, far, far away"  from such a stranglehold.

Perhaps the poet  intended no such correlation, between the desire of the apple to transform itself, break free, and fall "far, far, far away" from the tree to which it was attached, and the reference to the thickest part of the tree as resembling a boa constrictor, a possible harbinger of death. The idea of death of self, though, is also implied in the poem "Loss" where the poet describes, in so many words, what happens when you attempt to be who you are not:


if a butterfly tries to be an ant
if an ant tries to be a butterfly
the world loses an ant
the world loses a butterfly


The apple wanting to be a pinecone plans to "develop scales", while the speaker in the poem "A Dream", glues fish scales to his/her body. (The scales on a pinecone and the scales on a fish function as a  protection, the way a soldier's armor protects him from being killed.)  When asked by a passerby "Why in the world are you doing this?", the narrator in "A Dream" replies, "I open and close/ open and close/ open and close/ my mouth."  In the dream, he/she is without a voice, tries to speak but can only mimic the motion, like a fish out of water, gasping for life.  Likewise, the apple, if  it becomes a pinecone, would open and close its scales, but it, too, would have no real voice.  It would only "dry up and turn brown."  But then along came that butterfly, the one with the intoxicating air around it; the poet somehow "caught its air", and the rest is history.  The poet's voice comes out, loud and clear, in these poems, pairing words from the land from which she came to words in her new language, reconnecting, completing the circle, so to speak, reuniting the there and the here, the then and the now.

An interesting book of poems. I look forward to its sequel, to learn more about what happens when the journey has ended, or if already ended, what garlands of insights have been collected, what new worlds of words she has discovered.

About the poet:

Katerina Stoykova emigrated from Bulgaria to the United States at the age of 24 and worked as an engineer at IBM and Lexmark.  She holds an MFA in poetry from Spalding University in Louisville, Kentucky and serves as Deputy Editor in Chief of the English language edition of the online magazine Public Republic. She also hosts "Accents", a radio show for literature, art and culture, in Lexington, Kentucky.  Her website can be found here.




Thursday, January 21, 2010

Letting Go





like
snow sailing
o'er sea of cedars
no compass needed

dive!


Sunday, January 17, 2010

Arty Foodies, Take a Bow



Pomegranate Yogourt

Add 2-3 tablespoons of freshly squeezed pomegranate juice
to about 5 whopping tablespoons of plain yogourt.
Swirl together and sprinkle fresh seeds on top.
It will turn pink and taste yummy.

*Optional:  Toss in a few walnuts and/or a bit of granola.


Red Cabbage Frog



Cabbage Smiley with
Carrot Vision



Heart of Cabbage
pulsing purple



Friday, January 15, 2010

Rumbles from the Earth




Rock crushes scissors
Scissors cut paper
Paper covers rock

a children's game
and then it came

Rock crushes bones
Bones break, here take
blanket,
blanket covers dead
pulled from under rock

Nowhere to go
nothing to eat
night falls
they thirst.
Please ...
water.

Quake crushes Haiti
Papers cover crisis
they amputated her leg
without anesthesia

rock in my stomach
cry in my throat
too little too late
for some

Three days now

S.O.S.

__________

Regarding the earthquake that hit Haiti on January 12, 2010:

Photos here and here.

How to Help:

Send donations to:
Doctors Without Borders
Medecins sans frontieres
International Committee of the Red Cross in Haiti
Stand with Haiti


Thursday, January 7, 2010

Writers Rally for Liu Xiaobo





Fifteen days ago, on December 23, 2009, Chinese writer Liu Xiaobo was sentenced to 11 years in prison and 2 years' deprivation of political rights for writing some sentences the Chinese authorities felt "incited subversion of state power."   This country seems particularly sensitive to criticism, however factually based.  Its response was to silence, and imprison, the writer.

A week ago, on New Year's Eve, while most of us were enjoying holiday festivities, preparing the family dinner or getting ready for a New Year's Eve party, a small group of writers came together and stood in the falling snow on the steps outside the New York City Public Library, to read the seven sentences for which the writer Liu Xiaobo was sent to prison, and to call for his release.    Some things haven't changed all that much going into the New Year, it seems.  Liu Xiaobo joins 45 other writers now imprisoned in China for, well .... writing.

My New Year's resolution for 2010--which I've already broken, by the way--concerned chocolate and ice cream, among other things.  As of today I am making a new one, one that I'm far more likely to keep, and that is to begin more frequently adding my small voice to the others speaking out for writers like Liu Xiaobo.

What's one more little squawk from an obscure Internet blog? Molly Ivins, may she rest in peace, said we need people "in the streets, banging pots and pans"--like they did in Argentina in 2001--to bring about change.)  At Christmas time people gather on the sidewalk or on neighbors' doorsteps to sing carols--why not writers assembling on non-holidays, in public places, to read out the words of other writers who are no longer able to write? Why not ordinary bloggers occasionally jumping in to voice their support from the sidelines?  You never know who might be listening.

Never underestimate the power of the spoken or written word on a casual reader or passerby--those few words can sometimes change a person's life.  Nearly two decades ago, a  woman doctor whose resume I typed, happened to mention, as she was leaving, that she had just recently adopted a "prisoner of conscience".  "What's that?" I asked.  Her random remark led me to seek out more information about these 'thought prisoners'--and I ended up working with Amnesty International for the next eleven years, where I was privileged to meet former men and women who'd survived years of unbelievably harsh and degrading, dehumanizing treatment--people who had been shackled in prisons, starved, force fed or physically broken in workcamps, put into asylums and drugged, or sent away into exile, merely for expressing their views.  That one little offhand remark by a stranger took me on a path of no return, so to speak.  It compelled me to become less complacent, to not just observe and note, then turn away, but to actually want to join in and try to do something. Life, though, as it always does, intervenes and sometimes I lapse, as my attention is drawn elsewhere--until I'm reminded again--as I was when I saw the above video.

On an official level, governments are still rounding up and punishing people for what they think, what they say, how they say it.  (This occurs on the more personal level, too, albeit less severely, but damaging all the same. People still continue to attack, marginalize, isolate and punish others because of differences in politics, religion or strongly held opinions. While a state can deprive someone of his liberty, one's own family, friends, peers, or even employer can retaliate by withholding support, terminating the friendship, chastising, or firing someone, all because one's beliefs or lifestyle or choices in life embarrass, annoy or clash with their own.  Small intolerances or state-sanctioned repression--some subtle, others blatant--still playing out on the world stage in the never-ending war between the "Usses" and the "Thems".  Evolution, it appears, has yet to occur on this front.

Liu Xiaobo was sentenced to 11 years' confinement for writing 224 Chinese characters--for basically saying, for example, that he believes in democracy, and advocating that China discontinue its one-party rule.  The Chinese constitution states that its citizens have freedom of speech and of the press. In practice, however, if you try exercising this freedom, you risk being surveilled, harrassed and searched, arrested and imprisoned. He was also a political activist. The powers that be would prefer that he had stayed silent.

They may have silenced Liu Xiaobo temporarily--but not his words.  Other writers are seeing to it that his situation is made known and that his words don't disappear.  (You can see one of his poems posted today over on Salamander Cove ("Daybreak" under entry #20100107), and a few more on the PEN American Center website, where you can hear them read aloud by writers Paul Auster, Edward Albee, Don DeLillo, and E. L. Doctorow.)

Liu Xiaobo, in his own words:



A little nudge, to remind myself to not slip into such complacency again, to notch my awareness level up a tad or two:

Speaking for the Silenced

Small squeak today by a few,
giant roar tomorrow by the many ...
a little group of writers, standing
in the cold
snow falling, wind blowing words drifting
out
unchaining chains
breaking the
silence

erase one voice, another takes
its place
then another ...
and another

and another
________

*Update:  February 1, 2010:  Liu Xiaobo has been nominated for the Nobel Peace Prize.[1]



Wednesday, January 6, 2010

2 Favorite People & My Wish for 2010




James Taylor and Yo-Yo Ma, with Edgar Meyer & Mark O'Connor, playing a classic Stephen Foster tune on their 2000 recording "Appalachian Journey", performed live.




Friday, January 1, 2010

Floe





Floe
flowing

like
Time

's frozen memories,
fragmented and released,


breaking free
to drift
in unchartered waters.


In Spring, not a trace
of the
melting of years.

Only the river remembers,
its waters containing
the record of its own
passage

the slow, steady hardening,
the separating of itself
from itself
flowing alongside itself
merging into

itself


like
Time.


___________________
 *First poem of 2010 by Annie Wyndham.  Photo taken last year, with my older camera, during a walk along the St. Lawrence River at the foot of the Sanctuary in Cap-de-la-Madeleine, QC.  




Thursday, December 31, 2009

Year's End



Goodbye old year--Hello, new one. I wish I could say something profound or interesting, something other than a cliche, on this, the last day of 2009.  How grateful I am to still be alive, for family and friends and another year to look forward to.  For all the interesting things I've learned and fellow writers I've met, albeit not in person.  Other bloggers, like William Michaelian over at Recently Banned Literature, does it so, so much better!

And, wouldn't you know it, my friend down in the States, the one who gave me the "Write 10 short stories by Christmas" assignment, reminded me this morning that I hadn't made my deadline, and that I should try, before midnight tonight, to crank one out one more, so as not to have left such a dismal record of compliance. And so I did, being "under the gun" so to speak; I just sat down and ... wrote.

What to write about, on such short notice, at the end of the year, when a dozen yet-to-do tasks loom waiting? The state of the world today, our awful economy, gratitude for what one still has ... love in small gestures?? None or All of the above?

At least I can say I spent some minutes of the last morning of the old year ... writing. (Not that that gets me off the hook for my 'assignment'). But I plan to stop procrastinating in the new year. Honest.

So here is my little story. Some of it is semi-autobiographical (the smuggling episode). Some of it is recently factual (the state of my toast this morning). Some of it is based on memories or random observations of human behavior. Most of it, though, is purely imaginary. I call it:


BURNT TOAST

There are, they say, no coincidences in life. An event you might think is accidental is not really accidental. Fate determines where you’re eventually going to end up and though you may try to maneuver things toward a different outcome, circumstances arise, randomly and completely out of your control that put you back on the path to your destiny.

Who IS this mysterious “they” that seem to know what we do not? What if your destiny is, oh  ...  sameness?  How, in heaven's name, do you climb out of everlasting sameness?

Such were the dark thoughts that gathered like a heavy cloud in Dennis’s head this morning, the last day before the beginning of yet another new year.

“So what resolutions did you make for New Year’s?” his wife asked, scraping the burnt toast with a butter knife, sending blackened flecks of toasted ash cascading into the sink.

Dennis was tired of burnt toast every morning for breakfast. He’d fixed the damn toaster eight times and still couldn’t get it to work right. If you pointed the knob to “Light”, the bread came out the same way it went in, slightly tanned but still too soft.  If you selected “Medium”, the toast burnt to a charcoal-black crisp. If you selected "Dark"--well, they never did, after it first started malfunctioning.  If "Medium" could practically incinerate a slice of bread, what might "Dark" do?  He could not even imagine.

“My resolution for the new year,” Dennis replied, “is to buy a new toaster.”

“You know we can’t afford that, honey,” said his wife.

She had to go and remind him, again, how poor they were. Some people replaced their toaster every year, not out of necessity, but simply because they grew tired of its style, or color, or wanted one with more sophisticated and unnecessary gagetry. My fate, thought Dennis, is to have to endure burnt toast for the rest of my natural life.

“No, really,” said his wife. “What are your New Year’s resolutions?”

That, of course, was a trick question on her part. Dennis knew that his wife knew that he broke every resolution made at the beginning of every year, well before the first week had even ended. It was like a game with her, he chuckled.   It’s as if a little alarm goes off in her head at that exact time every year, alerting her: “Hey look, it’s that time of year again. Let’s remind Dennis how little things have changed, how after almost 45 years of couplehood we seem to have gone right back to where we started,still in the same boring little house in the same depressing neighborhood, still eating burnt toast and unable to afford even the smallest of new appliances.” 

It was, of course, not that way at all. Dennis's wife thought no such thing. They certainly could afford to buy a decent toaster.  They were even given one as a gift--twice--by their grown children, but Dennis's wife, unbeknownst to them,  gave them away.  Her reasoning was that they already had a toaster, while their next-door neighbor, and a newly married niece, at the time had none.  Dennis just got defensive from time to time, about his inability to move mountains, which is what it would take to change their economic situation so that buying a new toaster, or a new anything, wouldn't create such a perceived dent in their finances.  Dennis's wife was what they called, a "penny pincher"  Even if they had had the money, she would have balked at spending it.

In the beginning, when they'd first married, he found this quality admirable.  He knew no other woman who-- say if her washing machine broke down and couldn't be fixed or replaced for another month or so--would willingly, and even cheerfully, wash every single item by hand, including the bedding and braided carpets.  But Dennis's wife did, and thought nothing of it. He was impressed, at first.  Then it just got ... tiresome.  If she'd only work less and stop trying to do everything herself, she'd have more time for, well ....him.   

Dennis filled his cup with the dark, steaming coffee, grabbed the plate with the toast, and shuffled off to his chair in the living room to read the paper. Another day, another year, what’s the difference.

His wife, who knew his routines by heart, settled back into her own. She put aside the scraped and now buttered toast, turned on the faucet and rinsed the sink, poured herself some tea, and headed for her favorite chair to resume her knitting. Another day, another year, another wrinkle, another few gray hairs, another age spot on her arthritic hands. She examined the little baby sweater she was knitting for their grandchild, smiling with pride at her expert craftsmanship.  It cost her only a few dollars for the yarn and she had all the time in the world.  Were she so inclined she could have sold it for more than $50 to the Baby Boutique in town, who would have sold it for even more, that's how fine a garment she could make.  But the thought never occurred to her; this was a product of love and her entire heart went into each and  every careful stitch.

“Hey,” called Dennis from the living room, making her lose her train of thought.

“Hey what?” she called back.

“Wanna go take in a movie today?”

“You know we can’t afford the movies,” she reminded him. Dennis’s wife tried to remember when was the last time they had gone to see a movie. She remembered that their daughter, who lived in the city, called movies “films”.

The neighbor across the way was shoveling snow out of his driveway. Sounds of metal scraping against frozen asphalt, a familiar sound that took her back to her childhood, her father scraping snow from the concrete porch, the same sound … scrrrraaape… scrrrraaape … scrrrraaape. She smiled at the memory.

“So,” said Dennis. “You wanna go or not?”

“We have exactly $12 in the cookie jar,” she reminded him.. “And that’s to go for a new toaster, remember?”

“Oh what the hell,” said Dennis, rising from his chair and folding his newspaper. “Why the heck not? Do us good, to see a flick once every coupla years.”  Dennis's wife never heard him call movies "flicks" before.

Another year coming and more likely than not, they would still be eating burnt toast every morning. Dennis was sure of it.  How he managed to convince his wife to go see a movie, he couldn't remember.  But a funny thing happened on the way to the movie theater that afternoon. As they crossed the street, just before they got to the other side, Dennis’s wife spied a shiny object sticking out of a trash can on the upcoming sidewalk. It had a cord dangling from it. She let go of Dennis’s arm and went over to investigate. It seemed to be intact—no rust or dents or noticeable damage. She looked at Dennis. Dennis looked back and shrugged his shoulders, as if to say, “Well?”

Without saying a word, Dennis’s wife lifted it out of the trashcan and began stuffing the shiny object into her coat (because it would not fit into her  purse) and they proceeded into the theater to buy their tickets for the matinee. When they got inside, the usher, noticing the uneven bulge under her unbuttoned coat, wondered if she might be trying to smuggle a giant bag of home-popped popcorn into the theatre, to avoid buying it at the concession stand, whose prices, in his opinion, were outrageous. He decided to just let it go--his good deed for the year.

The next morning Dennis and his wife slept in, it being New Year’s Day, and when they got up, Dennis’s wife cleaned up the shiny toaster they’d found in the trash, put it on the counter and plugged it in, and placed two pieces of bread inside it.  It was missing a knob so one couldn’t predict the Light/Medium/Dark outcome. They both stood there, in their bathrobes, coffee and tea in hand, in front of the toaster, and waited.

“What if it explodes?” Dennis’s wife suddenly asked, thinking no person in their right mind would ever throw out a good, working toaster. It was thrown into the trash because it didn’t work. What was she thinking, to bring it home with them last night?   Theirs was still perfectly fine.  She imagined an enormous bang and a cloud of black smoke filling her small kitchen, the walls catching on fire, the cubboards melting, all their possessions … gone.

But the toaster didn’t explode. It just emitted a low, mechanical “mmmmmmmmmmmmmm”. “It’s humming,” said Dennis. That means it’s working!

It wasn’t a hum exactly, more like a cat purring.  Dennis’s wife came closer and bent over the toaster and peered inside.  Warm air was coming out of it and the coils were slowly turning red.   She became hopeful. In less than a minute a small, soft "clink” was heard and the two pieces of toast popped into view. Dennis grinned. His wife clapped her hands.

But when they pulled out the toast, they discovered why the toaster had been so readily abandoned. Each piece of toast had a lightly toasted half and a completely burnt half. How very bizarre. They tried it several more times with different types of bread, they turned the toaster upside down and shook it, they even cut the bread into half-pieces, but no matter what they did,  it always came out that two halves would be lightly toasted and the other two halves completely burnt.

Dennis sighed. His wife laughed.

Now, nothing seemed to have changed for these two people. Although Dennis tinkered with the toaster and tried to fix it, the results were still the same.   Sameness prevailed.  And so they made do, just as they had  always done, just as they planned to always do, for however long remained to them upon this earth.

One thing, however, had changed. Dennis began looking forward to his toast in the morning. He, of course, chose the lightly toasted halves of the two slices that came out of the toaster. His wife took the burnt halves and stood over the sink, as she had always done, scraping the blackened flecks into the sink.   Then she'd spread a thick slab of butter on the now well-crusted but still perfectly edible toast, add a dab of orange marmalade, take a sip of tea, and head for her reading chair. Neither her toast nor her routine had significantly changed.  It was, after all, her little ritual, the scrape, scrape, scraping of the toast every morning. And she did not like altering her routines, however weird other people might think them to be.  But she liked going to the movies that time with Dennis.  That was fun.  Perhaps they might do it again.

The $12 in the cookie jar soon climbed to $25, then $50, then $75—more than enough to buy a new, quality toaster, one that would make perfect toast, every time. And in due course, one was purchased, and the old, humming former shiny reject found in the trash can, which had nevertheless served them well for so many months, found a new life--or at least its parts did--at the recycle center.

Another year rolled around, and to all intents and purposes, nothing had really changed. Or had it? Was it this couple’s fate to be forever stuck in their sameness and inability to rise to a higher level of happiness? They didn’t seem to be unhappy—except about the burnt toast, and that was only Dennis, and that situation, as we have seen, eventually resolved itself.

Did Dennis view himself as stuck in sameness?  This thought had once briefly crossed his mind. Their increasing lack of money, brought on by retirement, a reduced income, and an unstable economy, bothered him. But everyone he knew was in the same boat. They had a roof over their heads, they had enough to eat, and the neighborhood, though sometimes boringly predictable, was full of memories and--familiar. Their daughter visited often, they would soon welcome another new grandchild. Dennis had his routine. His wife had hers.  He was okay with things.  The "same", he reflected,  could be both frightening and welcomed.

His wife concurred—or would have, had he asked her. Each of them greeted each new year hoping some things would stay  the same, that there would be no new catastrophes, no new unwelcome surprises, nothing approaching that they could not handle. But they looked forward to some changes. They planned to re-do the kitchen at some point; Dennis's wife talked about their maybe taking a little trip somewhere.


“So," that little voice that picks apart your newly written prose to probe its worth, suddenly whispers in my mind before the ink is even dry.  "And the moral of the story is ....?"

There is no moral to the story.  It’s just a story.
About a man,
and his wife
and their toaster.

HAPPY NEW YEAR TO ALL. And I emphasize the word Happy. :)

Tuesday, December 29, 2009

Word Virus Epidemic and Predatory Metaphors




I watched an interesting film the other day called "Pontypool", based on a book by Tony Burgess.  It's about a mysterious deadly virus that strikes a small town in northern Ontario.  It's advertised as a psychological thriller--but it's also a kind of linguistic zombie flick. 

The strange virus that affects the townspeople is caused by infected words in the English language, so that when certain words are spoken and understood by another, they become contagious. When you become infected, the words gets lodged in your system and you start repeating them obsessively, which, as director of the film Bruce McDonald explains, is possibly your immune system working overtime to try and save you from the virus by trying to destroy their meaning.  You become confused, unable to remember how to string words together. If you want to say, for example, "Let’s go for a coffee" it might come out "Giraffe five eleven." It becomes so intolerable, "you attack somebody and try to chew your way through their mouth. So it goes from repetition to mixing up your words to extreme violence."

The two main characters, Grant and his co-worker Sydney, are holed up in a soundproof room at a small radio station in the basement of a church when a mob of cannibalistic townsfolk begin frantically beating down the doors.  Grant and Sydney's only solution is to not say any words in English. Since they don't know which words are infected, it's better not to speak at all. (They try speaking in French, which the townspeople don't understand, so this buys them a little more time, but not much.)  Then Sydney begins showing signs of having been infected and Grant must figure out a way to stop the progress of the disease.  He realizes that not understanding a word disinfects it and asks himself, "How do you make a word strange?"

Meanwhile Sydney starts chanting "Kill!  Kill!  Kill!" and heads zombie-like towards Grant.  Grant has to convince her that kill does not really mean kill.  "Kill is ... kiss," he says.  Kill doesn't mean kill anymore.  Kill now means Kiss.  He makes her repeat it over and over:  Kill is kiss, kill is kiss, kill is kiss, until she's "cured".

Reviews were mixed about the cinematic worth of the film.  Some, who wanted more gore, thought it boring.  Some simply didn't "get" it.  Others, like myself, found the premise intriguing.  It parallels the breakdown of civilization and our inability to communicate with one another, hints about the deterioration of language and disillusionment and instability.  If the author's intention was to invoke unease in his audience, he certainly succeeded.  It also impresses on you the idea that nowhere you go is really safe, and loved ones and people you have known all your life can suddenly turn on you and viciously attack you.

The author and screenwriter Tony Burgess, in an interview refers to the film as "a chapter that the book imagined or forgot, or couldn't fit in"--as if the book were alive and writing itself.  The book, he says, is "kind of randomly related to itself."  I tried to think of a work of poetry or fiction that I'd read recently of which I could say that it was intentionally or randomly related to itself.

Another intriguing idea he put forth (in the interview) was that the film is "really a metaphor for metaphors that keep hunting you, long after they've been meaningful.  They keep coming at you."  What really interests him, however, is: "Are there figures of speech that become predatory, long after their meaning as figures of speech have left the stage?"

Metaphors that hunt you down, stalk you, come after you ... metaphors that are ... predatory.  Made me think of Jungian archetypes run amuck, for some reason.

I found the concept highly interesting, and the film was unlike any zombie-type horror film I have ever seen.  It didn't need graphic scenes of agonizing torture or bloodied walls or hacked off limbs or severed heads to impart the sense of extreme fear.  As long as you kept quiet and didn't say anything, you would be safe.  But they (Grant and Sydney) were trapped in a radio station and the frenzied mob had entered the building and they needed to announce to the world how to stop the disease.  Except to do so would mean talking, broadcasting over the airwaves, and that would, of course, draw zombie-like townfolk in even greater numbers to them. 

I hated the ending.  I suppose it was inevitable.  I still hated it.  (Have you ever seen a horror flick with a happy ending?)

I generally don't like horror films.  Psychological thrillers, yes.  Mysteries and mind-teasers, definitely.  Torture and dismemberment, no matter how artful or shlocky, for entertainment sake ... I squirm and cover my eyes or leave the room.  Even the "classics" -- Night of the Living Dead, pod people, zombies on the march ... give me nightmares.  But this one, "Pontypool," I couldn't stop watching. 

Ah,  the inadequacy of words, and the sheer power of words -- existing simultaneously from their creation to their combustion to their eventual transformation.  How ironic--that to cure someone of a disease that renders them incapable of remembering how to form intelligible word connections, you had to take a known, familiar word that still had meaning--and recast it as gibberish.  Kill is kiss.  Yellow is crowded.  Girafe five eleven.

Anyway, what an idea!!  A virus caused by words--but only in the English language.  It's not all that farfetched to think of a future scenario where a virus could be specifically designed to attack only those of a certain genetic disposition, dispensed by vaccination for a fictional disease whereby the recipients, when innoculated, would be rendered incapable of creating or bearing offspring. Anihilapop. Or one where the world's food supply has become so contaminated that one is reduced to eating the bark of a tree, boiling one's own manuscripts for soup, or  marinating one's shoelaces.  Now that is scary!!

Click here to see a trailer of the film.


Monday, December 28, 2009

Unning the Uns





too
late, too long
ago for the
unsaid, the
undone

trapped in the chokeholds
of regret
solidified in memory,
the unsaid repeats
what couldn't be voiced,
the undone enacts
what never was

as if one could
resuscitate
unwordings, or
ressurect

unbeing.

~~ Annie Wyndham

_______________________________
* Photo of "Francis", a woodcarving from Vermont, sentinel of the house; he sits at the window, eyes whatever world I happen to be living in at the time, watches till I return, a familiar face in the window, always there, always waiting, keeper of my memories, a mere piece of wood, but named, and an infinite friend.





Saturday, December 26, 2009

The Holes between Words




I came across an intriguing essay today by Jordan Benjamin, who had gone to Vilnius, Lithuania in 2006 to learn the language of his great-grandfather.  While there, a friend and fellow-student from Paris tells him of his interest in "the way certain modernist writers use the spaces between words to convey meaning."  He (the friend) is particularly interested in "the way these writers describe the inevitability of falling into the holes between words."  What does that mean, exactly, the "holes between words"?

One tries to reconstruct reality through words but finds them inadequate.  You're left in a kind of limbo waiting for words "to present themselves."  They don't.  So you look outside of language to say what words can't say.  Jordan Benjamin's friend, however, believes that these holes or spaces between words are an essential part of language and that "they constitute half the text."   (The holes themselves--those empty spaces where you wait to find the words--are part of the text?  The missing threads, as it were, haven't yet been woven but are still somehow part of the existing fabric?)

Existence itself as a language, of words and not-words.  Jordan asks himself  "If you believe existence is a language, then what does it mean to fall in love with a language that is dying?”

Good question.  And I have one as well:  Might language inherently contain the seeds of its own demise, where "the space between the words" widens and one falls into the wordless hole lacking the key to close the gap?  Are there spaces or holes within its structure that cannot be filled--even by non-words--and how does that translate into "text"?  Texts can be preserved--up to a point.  But if one can no longer read them, speak them, or interpret them ... then what?


Waiting for Words

Languages that are dying
leaving spaces that morph
into gaps
of unreachability . . .

Poets that struggle
to fill the void
left by words not yet
born

The comings and goings
of logos
into and out of
the spaces
among them
in a swirl of
incomprehension

waiting to be united

or expire
unheard

___________________
*26 Birds -- photo taken by awyn, Winter 2004, in the back yard.




Thursday, December 24, 2009

Peace to All

To friends and readers of this blog (all four of you) :) Happy Holidays!!

Peace and everything good in the coming year.


Tuesday, December 22, 2009

PART DOG




They followed me home
I kept saying shoo
shoo
Go away, go back.
That’s what happens when
you talk to animals.
Like they even understand, he said.
Or maybe it’s that I ran with them
and not to him.

You play like a dog, he said
in that voice that hints of
judgment.
Why do they follow you
Are you
part dog?

~~ awyn



Sunday, December 20, 2009

The Giants Among Us





He was a doctor
      who wrote poetry
he told the Truth ...

He died of a car accident.
No wait, it was a heart attack.
Actually, it was suicide.
But it may have been poisoning ...

He was a doctor
he told the Truth.

He was warned ...

Silence the speaker, the voice is
still heard.

Still
heard.


Saturday, December 19, 2009

Oh Dear




Received a photo in the mail today from S., which inspired two very different little poems, which shall be titleless:

I

‘Tis the season
to be jolly
make your lists
and hang the holly

Kids are wired
Santa’s tired
looks as if
his wit’s expired

Poor little V.
has missed her nap
doesn’t want
on Santa’s lap

It'll all change
in a little while
when he brings toys--
then see her smile!

 II

even myths eventually
tire of themselves
and yet ...
for some,
the elation stays,
if only
in memory


____________


[They really should make better-fitting beards...      :) ]


Friday, December 18, 2009

Sad Happiness


That seems to be a contradiction, like "soothing pain" or "silent scream" or "lonely crowd".

Polish Poet Adam Zagajewski, in an essay I read recently, describes Rilke's Duino Elegies as "an enchanted forest," and that after a while the reader finds himself resembling "a snowy owl flying silently between the dense spruce branches with the utmost facility … with a kind of sad happiness that is, it seems, a proper response to great poetry."

Zagajewski recounts his initial reaction to first reading the Elegies:

Standing in the street filled with the mediocre din of a lazy Communist afternoon, I read for the first time the magical sentences "Who, if I cried out, would hear me among the Angels' / Orders? And even if one of them pressed me / suddenly to his heart: I'd be consumed / in his more potent being. For beauty is nothing / but the beginning of terror, which we can still barely endure." The street suddenly disappeared, political systems evaporated, the day became timeless, I met eternity, poetry woke up.

I could relate to that because I had a similar reaction on my first reading of them, where everything ‘disappeared’ … I forgot where I was, and I, too, "met eternity", and for the first time felt real poetry. Those words, those few lines, had the most profound effect on me.  The power of a poet's words, to take you somewhere so far beyond everything you have ever known or experienced, opening up this entire new world of mystery—and understanding.  I remember thinking, at the time:  “I have to tell someone!” 

Tell them what?  And how would I explain it?  "Here—READ this!!"  … and have them look at me with those eyes—you know the kind—and suppose they grab the book from my hands, read a few lines, then shut the pages and hand it back to me, scrunching up their eyebrows and shaking their head, as if I had just showed them an exotic fruit they don’t know what to do with.

How is it that the exact same words that bring such pleasure and meaning to one, for another mean absolutely nothing, like the random, unintelligible scratchings on some unscalable brick wall?

But those words—“sad happiness”—that's like being in an armchair, eyes closed, blocking out everything except the sound of the cello playing music so sad it pulls the being out of your soul.  And yet …  these can represent some of the happiest moments of one’s life, unable to be shared with no one but the shadows of the night, where the very air that surrounds you is one of complete, and utterly undefinable … Happiness.

Sad happiness.  The transcendence of, yet retained envelopment into ... isness.  Where are the words to play that, like the cello plays its musical counterpart?


Wednesday, December 16, 2009

A Hotel Made of Ice


I can't believe it's ten years already that they've been building the necessarily short-lived Hotel de Glace (Ice Hotel) up near Quebec City.  Made entirely of snow and ice, this unique, 36-room temporary hotel opens again this year on January 4 until April 4, 2010 when it will, of course, have begun to slowly melt.

Here, from around $189 Cdn. (per person) for the basic one-night Nordic Escape to the more elaborate Polar Getaway package (which starts at almost $800 per person), you can experience an adventure few people have ever had--to spend the night sleeping on ice.

It suddenly occurs to me that many a homeless person having to do just that for the entire winter, not as an 'adventure' but for sheer survival, would probably find this ironic--that someone would actually pay for the experience. 

But you've got to admit, it's an interesting idea.  Introduces people to try 'braving the elements', so to speak.  Each suite in the Ice Hotel offers a unique design. (If you're into sports, there is the Hockey Suite, for example.)

You might like to stop off at the ice cafe or visit the ice bar while you're there (pictured to the right--click to enlarge).  Those icycles on that chandelier look like the ones that hang from my roof all winter long, except these are more sculpted and decorative and, unlike the outdoor slicycles, won't sometimes fall on your head when you walk under them.)
 

You will be sleeping on a bed made of a solid block of ice on which sits a wooden box frame with a mattress on top.  The mattress is covered with blankets and you'll will be provided an Arctic sleeping bag designed to withstand temperatures of -30 C (-22 Farenheit).  Not to worry, it won't get that cold.  The temperatures inside the Ice Hotel average around -3 to -5 C (about 26F to 23 F, respectively). Perfectly doable.

Don't want to spend the night but curious to see what it looks like inside?  You can come as a visitor for around $16 adult, $12 children--or if applicable, under the family rate (2 adults + 3 children) for $40.

You can even get married at the Ice Hotel!!  Picture being surrounded by white, with crystals made of ice instead of glass.  How cool is that!

The Ice Hotel is located at Station Duchesnay near Lake St. Joseph, a 30-minute drive from Quebec City.  To see more views of the inside of the Ice Hotel, check out Sandra Bellefoy's photo gallery on flickr (click here).

~ ~ ~
Quebec's annual Winter Carnival is coming--from January 29 to February 14, 2010.  If you have never been to Quebec City, it's well worth a visit then.  There are wonderful (sometimes huge) ice sculptures all over town, and plenty of activities for one and all, such as sled races and snow rafting and dogsledding.

And for the very brave and thermally ready, the Bay Snow Bath! (Some Quebeckers, of course, are rapidly heading down to Florida or Mexico, as I write, ha ha..  Not everyone likes winter, and where some of us actually welcome snow, there probably are many, many more who just shudder at the thought of five whole months of it, without a break.  By May, I admit, I'm ready to start thinking garden again.)

The other day we drove up to St. Anne-de-la-Parade for a doctor's appointment, through fog as thick as paste, and noticed some men out on the river testing the frozenability of the ice.  It's not yet quite thick enough but in a few weeks will start the big event for which the village is known--the emergence of 200 or so little ice-fishing cabins onto the frozen river (plus a little restaurant).  Click here to see our little ice fishing expedition last January, with photos of our "catch".)

And now, to go out and shovel a path for the cats ....

Tuesday, December 15, 2009

Word Survivers of the Blackout





Writer, cartoonist and artist Austin Kleon has a new book coming out in April, 2010 showcasing his Blackout poems. No, they are not poems composed during a blackout--they are poems made by blacking out words in a newspaper and leaving other ones unblacked out. The unblacked-out ones eventually will constitute the poem(s).

Basically, you're limited to the words appearing on that one page and after choosing the words you want, you  then obliterate everything left on the page by covering over it with a black marker pen.  I decided to try it. But the newspaper we receive here is in French. Does it have to be from a newspaper? I turned to the Nov/Dec 2009 issue of Poets & Writers and opened it up to a random page, and gave it a go.  I also timed myself.

Wouldn't you know it would be a page with three ads, taking up the entire page:  one for Eastern Kentucky University for their Master of Fine Arts program, one for InstantPublisher.com, an on-line print-on-demand outfit, and one for Carpe Articulum, a Literary Review. No sentences on the page, just bulleted blurbs and deadline dates. Hmmm.  This is not going to be easy.  This is what resulted:

Stern universe,
hard, binding...
any man, a brief master.
Easy, the hidden control of
multiple carp, dead.
Lines?  Don't submit.
Leave.

That makes absolutely NO sense.  I think I prefer choosing my own words.  This is too much like those word games "Find the Missing Word" or in this case, Find the Words That'll Mean Something If You Can Figure a Way to String Them Together Poetically.

In the future perhaps we'll have Word Vending Machines where when you insert a coin, out'll come a bag of words that you can then take home and ingest ("Eat my words!"), or you can lay them out on the kitchen table, like a puzzle, and see if you can make a poem out of them.  The advantage over those little magnetic refrigerator-door words is that you can always get a fresh supply of new words. Still, the selections are limited. I can imagine wanting to cheat:  "Ah, if I only had a better adjective!!"  And--"Do the words have to be chronological?  Can I move that word on the bottom back up there to the top?"  That sort of thing...

Austin Kleon's newspaper blackout poems are better. To see his collection of the poems on flikr, click here.

I like that idea of a word machine, though.  Unused words could be redeposited back into the machine for others to use.  But the whole idea of blackening out words ... is a tad too redactionary for my taste.  (Government censors, take note,  if this trend catches on, it might result in a shortage of black markers!)


Monday, December 14, 2009

Inadvertent Mergings




A friend, concerned--and rightly so--that I too often succumb to bouts of undiscipline with regard to keeping to a writing schedule, has issued a bit of a challenge: Write 10 short stories, he said,  before December 25th. That's 10 days from now!!

I should mention, in all fairness, that he assigned me this task way back in November. I am just now getting around to it.

Some people have a tremendous problem with writer's block, and for days sit in front of a blank piece of paper or computer screen, unable to find a subject to write about, much less the words to do so. I have the opposite problem: my head is exploding with words and stories and ideas--but I don't get them out. They stay locked in there while I procrastinate. That will have to be one of my New Year's Resolutions for 2010--start revising those old stories languishing in the desk drawer, get those sentences  and images out of my head and write them down, and establish some kind of regular writing schedule--and stick to it.

Okay, here we go, Story No. 1, nine more to go.  [The writingstyle is intentional--not all the stories will be in this vein.  I was just experimenting.]

~ ~ ~ ~ ~ ~

INADVERTENT MERGINGS


Lawrence passed his 62nd birthday alone in his study sorting through his writings and stacks of unpaid bills when the telephone rang. It was his editor, the woman he had hired to transform his pencilled outpourings into readable, grammatical text.  But this time he had an important project that he wanted completed as soon as possible:  he instructed her to compile all the poems he had ever written to a former lover, a certain French woman with whom he had spent a magical summer some decades ago in the South of France, and arrange them into a little booklet that he intended to publish before his death.

Lawrence thought of Death often. He felt his was imminent and no amount of reasoned argument could persuade him otherwise.  Although he had occasional bouts of indigestion and struggled with insomnia, he was, in fact, as healthy as a horse.

He was tired that day, though, out of sorts, not wanting to deal with the mechanics of assembling, organizing, arranging and placing the poems in the order he might want them to appear in the booklet.  It required just too much concentration, and though he thought it a necessary and worthy endeavor, he simply couldn't face it, not this morning, when it was all he could do to make the coffee.  So he simply handed the thick folder of old, typewritten poems over to his editor, asking her to see to their final preparation. Now what Lawrence didn't realize, and the editor didn't know, was that there were three particular poems in there that were written for someone other than the French woman to whom the collection was to be dedicated.

One frosty morning a week or so later, the editor came to his house with the completed manuscript.  Lawrence had been unable to sleep and had been up since 4 a.m. A mug of dark, cold espresso sat abandoned on his desk, alongside three chewed-up yellow pencils and a dozen wadded-up balls of paper, evidence of his continuous battle with Blockitis.. 

"It's all finished, Lawrence," said the editor.   "Have a look at it and let me know if there is anything you want changed or added or deleted."

Bleary eyed from lack of sleep and fighting a nasty cold, Lawrence waved her away with a sweep of his hand, as if swatting a fly.   "I'm done with it, I can't think anymore," he said. "I trust your judgment. Go ahead and get it printed up."  The editor left and Lawrence went back to bed, sneezing and coughing.

Lawrence felt that he had already done the hard part--the writing and preserving of the poems. That was, of course, back when his heart was actually into writing. It wasn't anymore. Try as he might, he could never top those first, early poems. It was as if the boldness and intuitiveness, the sensitivity and passion which seemed to come so naturally then had slowly deserted him, until finally, he became nothing more than an old, discarded vessel whose interior cracks ceased to contain even what he deemed the smallest, finest parts of himself. He did not really need to be involved in the tweaking and arranging and formatting and all those other tedious technical specifics of manuscript production. That's what editors are for, right?

In short time the manuscript found its way to a small, local outfit that specialized in publishing poetry on demand. Pods, they called it.  A lifetime of writing and no one asked to see his work anymore.  There was no new work--hadn't been for some time, actually--but that was beside the point.  They still could have asked. Anyway, Lawrence had instructed that 200 copies be printed of the love poems booklet, which he planned to distribute to his family and friends, his writing colleagues, and his alma mater, if nothing else than to remind them he was still there; and he planned to have dozens of copies strategically placed at the three bookstores in town.

One morning about about a week later, his cold now gone, he was sitting in his study, after the first full night of sleep in weeks, rested, alert and ready to work again.  Sipping his piping hot coffee he opened his mail to find a copy of the newly published little poetry booklet that the editor had sent him, and he began thumbing through it, rereading, with high pleasure, each and every poem that he had written those many years before in the throes of his passion for the lovely Marianne in Paris. He liked the way the way the booklet looked, especially that stunning photograph of himself on the cover, in black and white, where he appeared far more sophisticated than he usually saw himself.  He liked the way the little book felt in his hands, the way each page's poem recounted scene after scene after scene of tender memories, revealing the hidden, adoring glances and the shared, magical hours of their impassioned lovemaking.

He was so enthralled with the overall production and so caught up in the memories evoked by the first ten poems that he put the book aside and closed his eyes to allow himself a brief, quiet visit to the past.  Distracted by the barking of a neighbor's dog, he grumbled and picked the book up again, inadvertently skipping a section of the book that, had he noticed, contained some poems that really didn't belong there.  And then he came to the last page--the finest poem of them all, in the editor's opinion--a farewell pleading from Lawrence to his lover, asking her not to ever, ever forget him. Except this particular poem was not written for Marianne Lefournier of Paris, France but to one Isabel Edith Elizabeth Jackson--of Wicita Falls, Texas.

When Lawrence saw the title of the poem, the blood suddenly drained from his face. Tiny beads of sweat
suddenly appeared on his forehead.  He rushed to the phone to call the editor. "How could you
let this happen?!" he blurted into the mouthpiece.  "That last poem should not be in there!"  Pacing the room in circles, he punched the air with the fist of his free hand, as he detailed the poem's history.


"You should have looked the material over more carefully before handing me the folder," scolded the editor. "You said to put ALL the poems into the booklet. How was I to know one of them wasn't meant to be there?"  Neither Lawrence nor his editor, at this point, was aware of the two other misplaced poems that had also been erroneously inserted.

Well, the damage was done. Two hundred books had already been printed and on being distributed. Poor Lawrence had neither the funds nor the energy to have them all recalled, corrected and reprinted. He slumped into his armchair, clutched at his hair and moaned. "What if she sees it?" he wailed into the phone.

"Marianne?" said the editor. "Why, I think she'd be flattered, Lawrence. That last poem was truly beautiful.  And there is no way she could know it was not originally meant for her."

"No, no!" Lawrence cried, "Not Marianne! Isabel!! Isabel Jackson!! I wrote that poem for Isabel Jackson, not Marianne!!  Isabel lives in the next town over! What if she comes over shopping this week and sees it in the bookstore?  We had a wild affair for a few months when I was on sabbatical abroad but I broke it off because she was so violently jealous. She once threatened to kill me, you know, if she ever caught me with another woman."

"I see," said the editor, who then suddenly remembered something.  "Lawrence, uh, we inserted Marianne's name into the opening line of each and every poem in the book, remember?--yes, well, I can see how that might make this Isabel woman a bit miffed, should she read it, that the poem you wrote to her was subsequently altered and recycled addressed to another woman."

"She won't be merely 'miffed'," cried Lawrence. "She'll go ballistic!" He recalled with horror the first days of their courtship when, after an imagined slight, Isabel had shown up at his door at three in the morning, demanding an apology, and when he wouldn't let her in at that hour, she stood on the porch shrieking as she hurled a brick through the living room window, shattering glass and dirt all over his newly purchased Persian rug.

Lawrence shuddered at the memory. He shot up out of the armchair, jammed on his coat and boots and rushed to the bookstores to grab back all the copies of the poetry booklet, before Isabel--should she be in town that day--would discover its existence.

Now while Lawrence was in Bookstore #1, hastily stuffing the booklets into a large vinyl sack he had brought with him, Isabel Jackson was wandering among the shelves of Bookstore #3, examining the newest releases in the Mysteries and Science Fiction division when a thin volume lying on a table nearby caught her eye. It caught her eye because of the photograph on its cover. "Oh my God, that's Lawrence!" she said aloud. She recognized the photo immediately--it was one she herself had taken some years before, when they had gone to the beach one afternoon. Her copy was now in a landfill somewhere, after she had summarily shredded it, not wanting to be reminded of the only man in her life to have ever dumped her.

She looked at the title and blushed. "Love Poems for All Time," it said. She tried to remember the last time

she had seen Lawrence. It must have been, oh fifteen-sixteen years ago or more. Though they lived in adjacent towns they had never, in all that time, bumped into one other, mainly because they frequented different social circles and truth be told, Lawrence was somewhat of a recluse.  Consumed with curiosity, not only by the sudden appearance of this book of poems that she believed were about her, Isabel opened the book and began reading the dedication page. "For my beloved, always and forever my true love, only you, Marianne."

Marianne?! Who the hell is Marianne?!! Isabel was so taken aback, she dropped her bulging handbag, which fell to the floor with a loud clunk, startling a fellow bookbrowser in the next aisle. Her fury mounting, Isabel flipped the pages forward so roughly that a salesperson who happened to be walking by, stopped and frowned at her. "Don't worry," she said, answering his concerned stare with an even stronger glare back, "I'm buying it."

Isabel stopped and sat down, suddenly out of breath. Thank God for those wooden stools they place everywhichwhere in bookstores for people to not have to stand so long.  All that pent-up emotion made her overheated and lightheaded. She loosened the collar of her jacket, took a deep breath, and continued reading. Like the stills from a silent film, page after page of her former lover's infatuation with another woman--a foreign woman!!!--passed visually before her. She felt like an eavesdropper, hiding behind the curtains, shocked and humiliated, but unable to look away. That was bad enough--to discover that he'd loved another woman--but the worst was yet to come. On page 22 was a poem about a tryst at Cafe D'Orsay.

"Wait a minute.  He took ME to that cafe!!!"  she shouted.

"Shhhhhhhhh!" said a voice behind the bookshelves.  Reeling from the realization that Lawrence had not only taken both her and the other woman to the same cafe AND that he sat with this Marianne person in the Exact. Same. Corner table! near the window overlooking the street, Isabel completely, as they say, lost it.

She viciously ripped the page from the book, then felt immediately guilty.  No matter how angry she was at that cad Lawrence, she needn't have taken it out on the book.  She lowered her eyes and attempted to smooth out the cover, now bent and mangled.  Still...   Her blood boiling, she forced herself to keep reading, and on page 39 discovered a poem Lawrence had actually written to her, Isabel, titled "To My Love with the Auburn Hair".  She knew the words of this poem by heart.  They still stayed with her, not so easy to erase as the shredding of his picture had been.  Except now it contained an additional word at the beginning of the first line that she hadn't remembered being there before.  It said "Marianne, my auburn-haired beauty ..." 

Her poem, now addressed to this Marianne person!!  Isabel skipped to the last page.  She had had enough.  More than enough.  But she was curious which poem Lawrence had chosen to end the book with.  Obviously this Marianne woman wasn't currently with Lawrence; Isabel would've heard about it.  People talk.  She still had her sources.  She knew he was alone.  Lawrence, in his later years, gave all his attention to his books.  They were his loves now.  At this stage in his life girlfriends were irrelevant.  Or so she believed.  So let's see, what poem did he end with?  Isabel was about to receive her second big shock when she saw its title.

It was THE poem--the one he'd written especially and exclusively for her, the night after their afternoon at the beach, where he had unabashedly declared his undying love for her (well before the brick-hurtling incident, of course).  And now, without the least compunction or even miniscule sense of decency, it was being dedicated to someone else, this French someone named Marianne.

Isabel had read about fits of apoplexy in novels but never imagined she herself might ever be afflicted with one. "How could he, the absolute ...CAD!" she sputtered, stamping her foot on the bookstore's worn red carpet. "These were my poems!!!

"SHHHHHHHHHH", pleaded the voice from behind the shelves again, only louder.

"This isn't a damn library!" Isabel shouted, hoisting her hefty bag over her shoulder and storming out the doors of the bookstore, leaving the volume she had promised to buy, bent and ripped and discarded in the corner of the aisle.  She headed for ...
_______________

You're wondering what happened next.  Did the aggrieved Isabel eventually track down the dasdardly ex-poet and exact her revenge? Would the French woman Marianne across the ocean ever become aware of the drama involved in the publishing of that obscure little booklet meant solely for her? Did Lawrence fire his editor and abandon the idea of ever again publishing poems written to former lovers? We will never know. Because the word limit has been reached for this particular short story and, well, rules are rules.

_______

Note:  This was a true story, by the way.  And no, he didn't fire me. Names were changed here to protect the innocent, as well as the guilty (the fictional Lawrence's real-life counterpart bravely admits he took both women, in separate years, to the same French cafe. "What was I thinking?" he says), as were locations and nationalities, physical attributes and reported quoted remarks. I have taken liberty not only with the character of the protagonist but totally fabricated any and all events after the inadvertent improper filing of the poems was discovered and publication halted.  Rather than being upset by this revelation, however, the poet in question actually found it amusing.  And we are taking steps to prevent such a frightening scenario as that depicted in this fictional account from ever becoming a reality.

I have asked his kind permission to post this story assignment here on my blog.  I'd initially feared he might be offended, my using certain elements of our professional editor/client project as the idea for my first writing assignment.  To the contrary, he insisted I include it, as another wacky example, I suppose, that "Truth is stranger than Fiction", and so, there it is..

For those who believe in serendipity, in the wildly improbable but easily exampled notion that there are truly no coincidences in life, it makes perfect sense to imagine that that last poem in the story, written to an auburn-haired lover in the heat of a passion that has long since thoroughly evaporated, itself insisted on having the last say in the matter, so to speak, its language being  applicable to either woman, neither of whom currently seems to want to be associated with its author.  The poem is convinced, however, apart from that unfortunate reference to a particular shade of hair, that it speaks of a certain universality.

As for Isabel Edith Elizabeth Jackson (who doesn't actually exist), it was all the proof she needed that men in general, and poets in particular, are indeed fickle, monstrous beings who think nothing of airing their personal affairs as improbable verse just to get their words published. And like spiders fashioning intricate webs, glistening, practical, and deadly, where all manner of creatures could be caught in them unawares, altering their lives forever, they continue to weave these treacherous threads of deceit.  The character Isabel wishes me to state that.  I would never word it in such a way.  Honest.  True to nature, it is this character, Isabel, and not the poem that ends the cruel charade, that wants to have the last, and final, word.  So I let her.

So there it is, Story #1, in which the words exploded out, thereby clearing the way for a cleaner closet, so to speak, hopefully one where its imaginary inhabitants will gush less but say more, i.e., opt for quality rather than sheer quantity.  But ... it's a start.


Story #2 will be about the secret life of a tool shed. And definitely not comedic.
Stay tuned.


_________